ALICE NO PAÍS DAS MARAVILHAS
Tradução e adaptação de Oliveira Ribeiro Netto.
Ilustrações de Paulo Amaral.
São Paulo, Editora do Brasil, s/d.
Formato: 16 x 20 cm. 110 pág. 10 ilustrações, PB e cor.
ALICE NO FUNDO DO ESPELHO
Tradução e adaptação de Oliveira Ribeiro Netto.
Ilustrações de Paulo Amaral. (Brasil)
São Paulo, Editora do Brasil, s.d.
Formato: 16 x 20 cm. 142 pág.
10 ilustrações, PB e Cor.
Google translator

Paulo Amaral

Paulo Amaral
Essa curiosa adaptação do texto de Alice através do Espelho mereceria uma análise mais cuidadosa com suas ousadias e equívocos. Tweedledee e Tweedledum são Tocati e Tocatum, Humpty Dumpty vira o “gordinho” e o poema do Jabberwocky que Monteiro Lobato não havia se arriscado a adaptar para o português, recebe aqui o nome de Algaravia (que significa linguagem pouco compreendida), monstro fabuloso que passa a conviver com o lobisomem e o bicho papão entre árvores de mandacaru.

Paulo Amaral